Insondables

новини, клюки, събития
Тони
Posts: 209
Joined: Thu Sep 19, 2013 7:41 pm

Re: Insondables

Post by Тони » Thu Oct 29, 2015 7:00 am

Само да кажа, че на мен :
Et là contemple les ombres

ми звучи по-скоро, а и ми се връзва повече като

Elle a contemplé les ombres

Разбира се удареното е на contemplé не се чува като такова, та може да си внушавам, но може и да е нагаждане на римата.

User avatar
Xcat
Posts: 471
Joined: Fri Jan 16, 2015 5:32 pm
Location: София

Re: Insondables

Post by Xcat » Thu Oct 29, 2015 11:02 am

Тони wrote:Du temps за мен е един не особено сполучлив Boutonnat,опитал се да угоди на "модерната" (разбирай - англосаксонска)публика
"Начи, ще ти го кажа на чист български език - Shut up! :mrgreen:
Тони wrote:музиката на Insondables доста се доближава до любимата ми M'effondre примерно. Жалко, че по нея нямаше клип, би бил направо убийствен. Или по-скоро самоубийствен.
Тук обаче няма как да не се съглася. :D
Je veux savoir où naît le vent
J'ai l'âme inerte en même temps...


Image

User avatar
Lisa-Loup
Posts: 479
Joined: Mon Sep 16, 2013 11:45 am

Re: Insondables

Post by Lisa-Loup » Thu Oct 29, 2015 12:09 pm

Тони wrote:Тук е мястото да споделя, надявайки се да не обидя никого, мнението си че поезия не се превежда. Не става, това е положението.
Подписвам се с двете ръце под това! Аз обичам буквално преведените неща, да знам какво точно е казал авторът, а не какво е имал предвид. Например преводите на песните на Милен чета винаги с оригиналния текст до мен. При нея има и много двусмислици, които усложняват задачката много, затова при нейните преводи по-интересни са ми бележите под линия.

Имам една много любима писателка, Карен Бликсен (Исак Динесен). Тя има една книга, написана на датски и на английски. Написана и на двата езика, тя отказва изрично да преведе датския вариант на английски и я пренаписва. Дори и да успееш до голяма степен да влезеш в главата на автора, преводът си остава превод. Аз затова се мъча да чета в оригинал каквото мога, дори Lisa-Loup я прочетох, с куция си френски.

User avatar
T^D
Posts: 143
Joined: Tue Sep 17, 2013 9:28 pm

Re: Insondables

Post by T^D » Thu Oct 29, 2015 12:34 pm

Тони, Maia, безспорно е така. Преводите, които са налице в нета, както неведнъж съм писал, са резултат на ентусиазъм и доста фантазия :) целта им не е художествена стойност, а обща информация и насока :) Много е трудно заниманието, особено за непрофесионалисти, пък и за професионалистите сигурно. Ако е красив превода, вероятно ще е далеч от оригинала, ако е близо до оригинала, няма да звучи добре :) Още повече в конкретния случай с Милен - тя съвсем съзнателно търси двусмислици, недоизказаности, откровени премълчавания, ефекта на "едно пише, като пее, се чува друго" и безброй още похвати на "зашифроване" :) Общо взето и французите спорят какво точно пее :) Но пък това е една от причините да я харесваме - всеки открива нещо лично за себе си.
Last edited by T^D on Thu Oct 29, 2015 10:26 pm, edited 1 time in total.

User avatar
Xcat
Posts: 471
Joined: Fri Jan 16, 2015 5:32 pm
Location: София

Re: Insondables

Post by Xcat » Thu Oct 29, 2015 12:41 pm

T^D wrote:целта им не е художествена стойност, а обща информация и насока :)
T^D wrote:Ако е красив превода, вероятно ще е далеч от оригинала, ако е близо до оригинала, няма да звучи добре :)
T^D wrote:Но пък това е една от причините да я харесваме - всеки открива нещо лично за себе си.
Воала, нямам какво повече да добавя. :)
Je veux savoir où naît le vent
J'ai l'âme inerte en même temps...


Image

User avatar
ricordo_tenerissimo
Posts: 35
Joined: Wed Oct 07, 2015 2:24 pm
Location: Бургас
Contact:

Re: Insondables

Post by ricordo_tenerissimo » Thu Oct 29, 2015 6:41 pm

В innamoramento.net са качили „символите“ от клипа. :)

http://www.innamoramento.net/mylene-far ... nsondables
La vie est bien…
Elle est de miel !
Quand elle s'acide de dynamite
Qui m'aime me suive !

User avatar
Lisa-Loup
Posts: 479
Joined: Mon Sep 16, 2013 11:45 am

Re: Insondables

Post by Lisa-Loup » Thu Oct 29, 2015 10:31 pm

Във всички огледала в клипа се вижда приближаваща се мъжка фигура, забелязвате ли? Ако клипът отразява цялото й творчество, като нищо този мъж да е Бутона и T^D ще се окаже прав, че тази песен е посветена на него.

User avatar
ricordo_tenerissimo
Posts: 35
Joined: Wed Oct 07, 2015 2:24 pm
Location: Бургас
Contact:

Re: Insondables

Post by ricordo_tenerissimo » Thu Oct 29, 2015 11:05 pm

Той е – един от коментарите под поста във Фейсбук го потвърди.
La vie est bien…
Elle est de miel !
Quand elle s'acide de dynamite
Qui m'aime me suive !

User avatar
T^D
Posts: 143
Joined: Tue Sep 17, 2013 9:28 pm

Re: Insondables

Post by T^D » Fri Oct 30, 2015 7:32 am

Кой знае... За Бутона ми изникна още при първото-второто гледане, но със сигурност има и още нещо...фигурата е достатъчно неясна, а и започвам да се чудя от коя страна на огледалото е... Всъщност това е първият клип (според мен), в който Милен присъства навсякъде, във всички образи, в самата атмосфера на клипа, но отсъства физически от пространството. Фигурата в огледалото може да е символ на изгубилият себе си - превърнал се в сянка без своята половина, но може и да е отглас то присъствието на Милен от другата страна на огледалото...
Празните рамки кореспондират с текста на Je te rends ton amour...
Интересно ще е да се види картините и художниците в клипа кои са...
А предпоследната сцена с телата е съвсем автентична - от останките на Помпей...

User avatar
T^D
Posts: 143
Joined: Tue Sep 17, 2013 9:28 pm

Re: Insondables

Post by T^D » Fri Oct 30, 2015 9:33 am

Хрумва ми сега и още нещо - карта 8 от старшите аркани в Таро е Сила, за нея Милен пее в Mefie toi (Силата е в женски род), но там Силата е карта 11, (В някои школи за Таро - двете карти са с разменени номера). В другите школи - 11 е Справедливост.
Важното в случая е, че изображението на Сила в картите е лъв, който е омилостивен от Жена! В клипа лъвът е неколкократно прободен от стрели (прикрити с лепенки), но все още е на крака и се опитва да изреве (жената я няма, до лъва има надпис Париж)...

Post Reply